i18n
Nom des fichiers traduits
Pour chaque texte traduit dans une langue, placez les fichiers de ressources à la racine du répertoire :
resources
Le fichier de base, utilisé lorsque la langue spécifique n'est pas trouvée, est nommé :
messages.properties
Pour chaque langue, créez un fichier spécifique :
messages_lang.properties
Exemple :messages_fr.properties(pour le français)
Pour chaque langue avec une variété régionale, utilisez le format suivant :
messages_lang_VARIETY.properties
Exemple :messages_en_US.properties(pour l'anglais américain)
Nomenclature des clés
Les clés peuvent suivre différentes nomenclatures selon l'équipe et l'entreprise :
-
Tout en majuscules, séparé par des underscores (
_). -
Tout en minuscules, séparé par des underscores (
_). -
Pareil que le premier, mais séparé par des points (
.) ou des tirets (-).
Exemples divers :
LABEL_HELLO=Hello
label_hello=Hello
label.hello=Hello
label-hello=Hello